ПАРАЛЛЕЛЯХ МЕЖДУ КОРАНОМ И АВЕСТОЙ ОКАЗАЛАСЬ ПРИТЯНУТОЙ «ЗА УШИ».

«Авеста в русских переводах (1861-1996)» / Сост., общ. Ред, примеч., справочный раздел И. В. Рака — СПб.: «Журнал «Нева»», «Летний Сад», 1998, стр. 363.

Автор комментариев к этому изданию считает, что «представление о рае с прекрасными гуриями, ожидающими на том свете правоверных мусульман (Коран 36: 56-57), ВОЗМОЖНО (выделено мной — А. А.), навеяно этими строками из Авесты (Ард Яшт 17:10)» (стр. 363).

В связи с этим помещаю для наглядного сравнения, как стихи из памятника иранской мифологии, так и из Корана:

«АРД ЯШТ» 17:10
Возлюбленные жены
У них сидят на ложах,

Разубранных подушками,
Красуясь позолотой
Искусных украшений,
Браслетов ожерелий,
В серьгах четырехгранных,
Друг другу говоря:
«Когда придет хозяин,
Когда мы вкусим радость
Любви любимых тел?» —
У тех благая Аши,
Ты следуешь кому.
Хвала тому о Аши,
Ты следуешь кому.
Ты последуй, Аши,
Обильная могучая.
КОРАН, СУРА 36 «ЙА СИН»
54. И сегодня ни на сколько душа не будет обижена. И воздадут вам только за то, что вы делали.
55. Обитатели рая сегодня, поистине, своим делом наслаждаются
56. Они, и их супруги в тени возлежат на ложах.
57. Для них там фрукты и все, что они потребуют.

58. «Мир!» в словах от Господа милосердного.
59. «Отделитесь сегодня, грешники»!
60. Разве Я не заповедал вам, сыны Адама, чтобы вы не поклонялись сатане? Ведь он для вас явный враг.

КОММЕНТАРИЙ:

Если можно на основании каких-то двух строк что-то предположить, то, следуя такой «методике» предположений, можно прийти к самым абсурдным результатам. Например, используя мифы аборигенов Австралии или Североамериканских индейцев прийти к выводу, что Всемирный потоп, описанный в Библии был чудесным образом заимствован иудеями и христианами у индейцев или аборигенов.

Очень жаль, что автор такого серьезного издания проводит натянутые «за уши» параллели между Кораном и Авестой и выдвигает абсолютно необоснованные версии, о якобы имеющем место заимствовании Коранических стихов из фольклора и мифологии иранцев.

Даже не говоря о том, что для выдвижения таких предположений нужно провести серьезные исторические и лингвистические исследования в оригиналах Корана и Авесты, хочу указать на то, что даже чисто в смысловом плане имеется существенное различие в обоих фрагментах. В данных стихах Авесты речь идет о похвале в честь персонажа древнеиранской языческой мифологии. А в Коране говорится об эсхатологических представлениях.

Поэтому отвечаю автору этих комментариев:

«НЕВОЗМОЖНО, (выделено мной — А. А.) чтобы представление о рае с прекрасными гуриями, ожидающими на том свете правоверных мусульман (Коран 36: 56-57), было навеяно этими строками из Авесты».